Правила оформления: ► Фреймы разделять пустой строкой. ► Каждый баллон должен находиться на новой строке. ► Каждая страница должна быть подписана/отделена от предыдущей. ► Смежные баллоны не должны "сливаться" в один(т.е. перевод каждой части смежных баллонов должен быть на следующей строке). ►звуки выделять или голубым цветом или + ►мысли, закадровый текст рассказчика, выделять или серым цветом или + ►добавочный диалоговый текст выделять или зелёным цветом или + или подписывать мш (мелкий шрифт) ► Знаки: Должны заменяться на "!!" ═ "!"/"!!!" "!?" ═ "?!" "...?" ═ "?.." "...!" ═ "!.." Знаки препинания должны быть как в русском языке, а не как в анлейте (английском переводе). Например, по правилам русского языка в конце предложения обязан быть знак препинания. И если анлейторы поленились поставить точку - в переводе ее все равно нужно ставить. То же самое относится к запятым.
► Переводить нужно все сканы, которые есть в главе.
А если все плюсики ставить, то тайпсетер не перепутает? Просто я люблю переводить в ноут-педе( не смейтесь), с ним быстро получается у меня, а менять цвет отдельного предложения не могу найти где оО
не прикрепила ещё хД Всё руки не доходят.. По стене ползёт кирпич, а за ним ползёт другой, но не будем им мешать, может быть у них яой... __________________ Я не извращенка! Я только учусь! хД